Хроника событий международной молодёжной научной школы
(Мероприятие осуществлялось при финансовой поддержке РФФИ, проект № 18-313-10021мол_г )
РАБОТА В МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ НАУЧНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ КЛАСТЕРАХ КЛАСТЕР II
Миромоделирующая функция русского языка в междисциплинарной репрезентации картин полиэтнокультурного пространства
ВОРКШОП
18 декабря 2018 года в рамках научного направления Миромоделирующая функция русского языка в междисциплинарной репрезентации картин полиэтнокультурного пространства(кластер II) на площадке Национального исследовательского Томского политехнического университета состоялась работа международной молодежной школы в формате «воркшоп».
Эксперты: Бохонная Марина Евгеньевна, кандидат философских наук, доцент отделения русского языка; Балдова Анастасия Вячеславовна, кандидат философских наук., старший преподаватель отделения русского языка.
В воркшопе приняли участие 17 человек, среди которых были иностранные студенты из Польши и Китая, аспиранты и преподаватели НИ ТПУ, ТГПУ.
Целью воркшопа являлось выявление национально-культурной специфики фоновой лексики, описание языковой картины мира родного языка обучающихся в сопоставлении с картиной мира русского языка. Аспиранты ТПУ выступили с докладом «Национальная специфика моделирования семантики: язык и терминосистемы», в котором на примере китайских, английских и русских фразеологизмов подробно продемонстрировали студентам методику сравнительного анализа образных языковых единиц, показали, какие аспекты могут попадать в фокус сопоставительного исследования; представили сходство и различия в использовании метафоры в научной терминологии технических специальностей в разных языках. После обсуждений преподаватели ТПУ провели для участников лингвистическую игру, в ходе которой иностранные студенты проявляли свою языковую догадку, осведомленность, объяснив значения собственно образных слов.
По итогам работы воркшопа студенты представили собственные доклады и научные проекты, посвященные изучению миромоделирующей функции образных средств языка в польском и китайском языках, описанию культурно значимых феноменов. Так, студенты из Польши провели сопоставительный анализ русских и польских фразеологизмов, выражающих представления о смерти, описывающих характер и внешность человека. Студенты из Китая говорили о специфике наименований близких людей, символическом значении животных в русской и китайских культурах, представили историю иероглифа «Чай», рассказали об известной в Китае легенде о двух влюбленных, интересах России и Китая на футбольной арене.